圣经与神学 卡森神学更新中心
“寓意解经”可能并不是你想的那样
2025-06-10
—— Guy Waters

如果你学习解经原则,必然听过“寓意解经”这个贬义词。这种方法将经文细节强行解读为表面含义之外的内容。但圣经既是神的话语,又记载真实的历史人物、地点与事件,我们绝不能以寓意法曲解历史记载。如此看来,“寓意解经”确实应当摒弃。

然而,真是这样吗?

使徒保罗在《加拉太书》中多次援引《创世记》中亚伯拉罕的事迹。论及亚伯拉罕与两位女子(夏甲和撒拉)生下两子(以实玛利和以撒)时,他竟出人意料地写道(加 4:24-26):

这都是比方(译注:ESV版“比方”一词为interpreted allegorically-直译即“按照寓意来解释”):那两个妇人就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。这夏甲二字是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。

保罗似乎公然违背解经原则——将旧约历史记载赋予非字面含义,并直接称之为“寓意解释”。这究竟该如何理解?

让我们仔细看一下保罗的真正用意。

《加拉太书》4 章的上下文解读

在《加拉太书》4:21-23 中,保罗简要概括了《创世记》16-21 章的历史细节。但从 24 节开始,他的解读超越了《创世记》的字面叙述。他将夏甲与西奈之约(摩西之约)联系起来(25 节),又将撒拉与亚伯拉罕之约联系起来(26 节)。

保罗在《加拉太书》3:6-4:7 已经论证,神从一开始就计划让亚伯拉罕之约在耶稣基督里得到应验。这为接下来的论述奠定了基础。在 27 节,保罗引用了《以赛亚书》54:1。

保罗为何在此引用《以赛亚书》?其实在《以赛亚书》51:2(同一卷书稍前的经文中)就提到了撒拉的名字,这也是全书唯一一次直接提到她。经文中称她“生养了锡安”。紧接着 3 节,上帝应许要使锡安的“旷野”如“伊甸园”,使她的荒漠似“耶和华的园囿”,并为此赐下“欢喜、快乐”(51:3)。而保罗所引的《以赛亚书》54:1,正是以“欢呼”开头(“你这不怀孕、不生养的,要欢呼……”)。

那么,神如何成就这带来喜乐的救赎大工呢?乃是藉着那位受苦的仆人所带来的新出埃及(参赛 52:1-53:12)。

这一真理照亮了保罗接下来的论述:信徒“如同以撒一样“,既是“凭着应许作儿女“,也是“按着圣灵生的”(加 4:28,29);而那些企图靠摩西律法称义的人,则如同以实玛利“按着血气生的”,身为奴仆,无份于产业(4:29-30),因此不配称为神的子民(4:30)。

保罗在这里做了什么?他沿着从《创世记》到《以赛亚书》直至基督的救恩线索,揭示出神对亚伯拉罕的应许如何在先知书中得到肯定和深化,最终在基督的救赎工作中完全实现。短短 11 节经文道尽了整本圣经的救赎叙事。

这种解经方法称为预表解经。它着眼于圣经人物、地点、事件之间的预言性关联,且完全尊重各段经文的历史背景。关键在于,这种关联呈现递进式应验,后者总是前者的终极实现。神早已定意,要使亚伯拉罕之约在基督里得着完满成就,而整部旧约正是通往这终点的救赎之路,也就是耶稣基督。

揭开“寓意解经”的真义

《加拉太书》4:24 中,译为“比方(allegorically)”的这个词,究竟该如何理解?

首先,“比方”或许并非最佳译法。正如道格拉斯·穆尔(Douglas Moo)所论证的,希腊原文更宜译为“象征性解读”,这个译法在本处尤为贴切。

其次,保罗使用这个术语,意在表明他正在采用与先前(3:15-4:7)不同的释经方式。前文是紧扣具体经文论证神在救赎历史中设立的诸约,此处则是以全景视角对这些论证进行象征性总结。他用“象征性解读”来定义其对夏甲与撒拉的预表性诠释。

保罗对撒拉与夏甲的解读,在新约中并非特例,也不是什么自相矛盾的话语,需要我们花言巧语地解释过去。相反,这是整封书信论述的巅峰之作。正如保罗一贯向我们显明的:旧约——无论局部的还是全部的——都是神写下的书卷,目的只有一个:引领罪人归向救主耶稣基督的位格和作工。这实在是值得欢庆的福音真谛!


译:MV;校:JFX。原文刊载于福音联盟英文网站:‘Allegory’ Might Not Mean What You Think

Guy Waters(盖尔·沃特斯)是改革宗神学院杰克逊校区(RTS Jackson)的新约教授,也是美洲长老会(PCA)的教导长老。他著有《耶稣如何治理教会》How Jesus Runs the Church)一书。
标签
旧约
寓意解经